<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>

<rss version="2.0">
 <channel>
	<title>Комментарии в блоге "Pro  et contra" на " О благозвучии. Бёрдер  или ..."</title>
	<description>Комментарии в блоге "Pro  et contra" на " О благозвучии. Бёрдер  или ..."</description>
	<link>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php</link>
	<language>ru</language>
	<docs>http://backend.userland.com/rss2</docs>
	<pubDate>Wed, 22 Apr 2026 11:03:17 +0300</pubDate>

    <item>
      <title>Комментарии на " О благозвучии. Бёрдер  или ..." от Oleg</title>
      <description><![CDATA[На &nbsp;самом &nbsp;деле, &nbsp;не всё так безобидно и несерьёзно, как кажется: чёрт <br />скрывается &nbsp;в &nbsp;словах. &nbsp;Не &nbsp;всё &nbsp;равно, &nbsp;какие слова мы используем для <br />обозначения &nbsp; тех &nbsp; или &nbsp;иных &nbsp;понятий. &nbsp;Внедрив &nbsp;и &nbsp;рекламируя &nbsp;слово <br />"бёдвочер", &nbsp;мы, &nbsp;тем &nbsp;самым, сами того не желая, занижаем социальную, <br />природоохранную &nbsp;ответственность &nbsp;людей, &nbsp;занимающихся &nbsp;птицами &nbsp; &nbsp; &nbsp;в <br />свободное &nbsp;время. "Птичник" из человека ЛЮБЯЩЕГО (орнитолога-любителя) <br />превращается &nbsp; в &nbsp; человека &nbsp; НАБЛЮДАЮЩЕГО &nbsp;(birdwatcher). <br /> <br />Применение англоязычной терминологии, конечно, способствует расширению <br />базы &nbsp;таких &nbsp;людей, &nbsp;которым &nbsp;хочется найти интеллектуальный, модный и <br />живой &nbsp;вид &nbsp;досуга, &nbsp;но &nbsp;которым &nbsp;не &nbsp;хочется &nbsp;переживать &nbsp;за &nbsp;то, что <br />происходит &nbsp;с &nbsp;природой, &nbsp;входить &nbsp;в &nbsp;конфликт &nbsp;с другими людьми. Но в <br />России &nbsp; всегда &nbsp; было &nbsp; в &nbsp;традиции &nbsp;любителей &nbsp;и &nbsp;профессионалов &nbsp;от <br />орнитологии &nbsp;активное &nbsp;противодействие &nbsp;разрушению &nbsp;природы &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;и <br />просветительская &nbsp;деятельность. &nbsp;Статьи у нас и любители пишут, и даже <br />время &nbsp;от &nbsp;времени &nbsp;деньги на (и за) изучение и охрану птиц по грантам <br />получают, &nbsp;и &nbsp;запретить &nbsp;это &nbsp;нельзя. Для таких "дилетантов" тоже свой <br />термин придётся изобретать?! Насколько я знаю, французы, более близкие <br />нам по духу, тоже используют выражение "орнитолог-любитель", где слово <br />"любитель" и "любовь" имеют один корень. <br /> <br />Возьмите &nbsp;тезисы &nbsp;самой главной орнитологической конференции "Северной <br />Евразии" &nbsp;и посмотрите, кого среди авторов можно считать орнитологами, <br />а &nbsp;кого &nbsp;- &nbsp;любителями... &nbsp;Где только они не работают, и за что только <br />деньги &nbsp;на &nbsp;прокорм не зарабатывают!... По формальным признакам многим <br />нашим &nbsp;орнитологам &nbsp;придётся &nbsp;признать &nbsp;себя любителями, независимо от <br />уровня &nbsp;и &nbsp;объёма &nbsp;работ, связанных с птицами. Так в стране сложилось, <br />это &nbsp;все понимают, изменить ничего не могут и поэтому стену между теми <br />и другими не воздвигают. <br /> <br />Моё &nbsp;мнение &nbsp;я &nbsp;уже &nbsp;высказывал: &nbsp;"орнитолог" &nbsp;- в России, в основном, <br />народное &nbsp;звание. &nbsp;Поэтому надо разграничивать орнитологов (имея ввиду <br />профессионалов: &nbsp;учёных &nbsp;или практиков) и орнитологов-любителей и даже <br />наблюдателей &nbsp;птиц, &nbsp;используя &nbsp;сложившиеся &nbsp;термины &nbsp;и &nbsp;критерии. &nbsp; А <br />использование &nbsp;терминов &nbsp;типа &nbsp;"бёдвочер", &nbsp;"бёрдер" &nbsp;и &nbsp;другие изыски <br />(всключая &nbsp;и славянские архаизмы) - считать дурным вкусом. И гасить их <br />повсеместно (термины) &nbsp;<img src="http://rbcu.ru/bitrix/images/main/smiles/7/icon_biggrin.gif" border="0" data-code=":D" data-definition="SD" alt=":D" style="width:16px;height:16px;" title="Широкая улыбка" class="bx-smile" /> &nbsp;]]></description>
      <link>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=98#com98</link>
      <guid>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=98#com98</guid>
      <pubDate>Sun, 28 Mar 2010 15:17:11 +0400</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title>Комментарии на " О благозвучии. Бёрдер  или ..." от ххх</title>
      <description><![CDATA[Про птахоблюдов и птахоблюдство уже писали... По аналогии с эстонцами можно использовать древнее русское слово "потка" - "птица". Тогда: "потник", ("поткарь"?), "поткать". Заголовок в газете: "Русские поткари встретились с эстонскими бонгарами. Только пассивный из Таллинна опять не приехал..." &nbsp;<img src="http://rbcu.ru/bitrix/images/main/smiles/7/icon_biggrin.gif" border="0" data-code=":D" data-definition="SD" alt=":D" style="width:16px;height:16px;" title="Широкая улыбка" class="bx-smile" /> А как занятие тогда назвать? &nbsp;<img src="http://rbcu.ru/bitrix/images/main/smiles/7/icon_biggrin.gif" border="0" data-code=":D" data-definition="SD" alt=":D" style="width:16px;height:16px;" title="Широкая улыбка" class="bx-smile" /> Правда, у слова есть, кажется, ещё одно значение <img src="http://rbcu.ru/bitrix/images/main/smiles/7/icon_wink.gif" border="0" data-code=";-)" data-definition="SD" alt=";-)" style="width:16px;height:16px;" title="Шутливо" class="bx-smile" /> &nbsp; &nbsp;<br /> <br />"Парорнитология" - забавно. Только не обидятся ли "парорнитологи"? Тут границу гораздо труднее провести, чем между олимпийцем и паролимпийцем. &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br />Насчёт Бёрдвотчинга и бёрдинга. Мы же не называем автомобиль "Ренаулт", хотя по-французски именно так и пишется "Рено". А попробуйте произнести слово "Москва", по писанному. Собеседник на вас внимательно посмотрит... Поэтому, на мой взгляд, правильнее произносить эти термины, как произносят их "аглицкие немцы": бёдвочинг, бёдвочер, бёдинг, бёдэр. Звучит уже более благозвучно. &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br />Хорошее слово "орнитограф". Это, мне кажется, как раз про тех, кто написал хоть одну заметку о птицах &nbsp;<img src="http://rbcu.ru/bitrix/images/main/smiles/7/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" style="width:16px;height:16px;" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> &nbsp; &nbsp; <br /> &nbsp; <br />Но если мы посмотрим, как обстоит дело не в столице, а как в остальной России, то увидим, что местные СМИ зовут всех "птичников" (и профи, и любителей) на один лад - "орнитологами". Не делая между ними разницы. Например, словосочетание "ульяновские орнитологи" уже устоявшееся в местной прессе и ТВ. В других регионах, скорее всего, аналогично. Ловцы птиц (кстати, "птицеловы" - русское словосочетание устоявшееся, потому что занятие было массовым и его легко принял язык) тоже своих знатоков, которые ловят для интереса, а не для рынка, называют иногда "орнитологами". &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br />Орнитолог - хорошее слово. Приятно, что его ещё помнят в стране, где уже много лет сильно не до птиц... Надеюсь - это плоды нашего общего труда по просвещению. Видимо, в массовом сознании даже любитель, который отличает грача от вороны - уже осваивающий "-логию" - человек. А для непосвящённого орнитология, судя по всему, непонятна и далека от обыденной жизни. На Западе по-другому, поэтому там словечко для массового хобби само собой появилось. &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br />У нас для уточнения можно написать "орнитолог-любитель", "наблюдатель птиц". Есть "Международный день наблюдения птиц", но не "День бёдинга" или "парорнитологии"!!! Интересно, а любители астрономии тоже так мучаются в поисках самоназвания: "звёздники" или "звездуны"? &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br />Всё уже есть: естественные, сложившиеся словосочетания используется ежедневно в СМИ. И "настоящих орнитологов" они не коробят, я надеюсь. &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br />Олег Бородин &nbsp; &nbsp;<br /> &nbsp; &nbsp;<br /><a href="http://www.volgabirds.ru" target="_blank">http://www.volgabirds.ru</a>]]></description>
      <link>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=95#com95</link>
      <guid>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=95#com95</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 13:04:49 +0300</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title>Комментарии на " О благозвучии. Бёрдер  или ..." от Хирт Куркамп</title>
      <description><![CDATA[Спасибо за детальный анализ! Это старая тема, конечно. Ясное дело, что "бёрдинг" (иногда встречается даже "бёдинг") не подходит. Аверист или орнитограф, конечно, звучит интересно, но они вряд ли годятся для массового употребления. Мне кажется, что без слова "птица" в названии не обойтись. В 2005 г. у нас на форуме СОПРа как-то уже обсуждалась эта тема. Catrina тогда написала: "Скоро три выходных дня. Кто-нибудь из Москвы едет птичничать?" Мне это слово очень понравилось. Если уж найти русский аналог английскому birdwatcher/birder, то необходимо еще найти подходящий глагол (с "аверистом" или "орнитографом" это как-то трудно ("Вы сегодня будете орнитографировать"?)). "Птичничать" волне соответствует английскому birding или голландскому vogelen. Поляки просто ходят "na ptaki". Когда-то читал, что юннаты называли своих орнитологов птичниками. Конечно, слово птичник имеет другие значения, но в принципе оно уж очень похоже на английские и голландские (где слово vogelaar раньше исключительно означало - птицелов, ныне - орнитолог-любитель) эквиваленты. В нем есть доля самоиронии, что тоже немаловажно. Оно легко выговаривается и, значит, массы (и молодежь) ее быстро подхватывают. Представьте картину где-нибудь в Бисерово:<br />- А кто это там на дамбе?<br />- А, это же птичники, чаек наблюдают.<br />(- Это аверисты...; Это орнитографы... и т.д.)<br />Так что для меня "птичник" (и птичничать) на первом месте. Птицезор - на втором (но, да, старомодно звучит, но прямоео указание на птиц есть). А отдельное, почетное упоминание, безусловно, заслуживает слово (кажется, предложенное Олегом Бородиным) птахоблюд!<br />Хирт<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />]]></description>
      <link>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=93#com93</link>
      <guid>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=93#com93</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 12:25:35 +0300</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title>Комментарии на " О благозвучии. Бёрдер  или ..." от Краснова</title>
      <description><![CDATA[Разговор об этом идет уже давно, лет десять и больше. Казалось бы, за это время все должно было как-то разрешиться. И что мы видим? На самом деле все мы пользуемся двумя названиями: бёдвочер и орнитолог. Да-да, закрепились именно эти слова. Первое - как заимствование из господствующего иностранного языка, у нас заимствования приживаются легко, а в нынешние времена, когда мы очень во многом ориентируемся на Запад - и подавно. Как ни трудно это слово для произношения, оно уже живет. И второе - орнитолог. Попробуйте найти в среде любителей птиц, хоть одного, кто не считает себя орнитологом! Подавляющее большинство не заканчивало соответствующего вуза, или кафедры, не работает в орнитологических лабораториях. Кто-то сказал мне, мол орнитологом может считать себя тот, у кого есть публикации по птицам. По этому критерию любой, кто опубликовал заметку о своих наблюдениях, пусть даже кратких, в любом издании, пусть даже в газете или "Мире птиц" - без сомнения уже орнитолог. Не стоит оспаривать верность предложенного критерия. Важно другое: все мы, независимо от образования, должности и опыта нработы с птицами - называем себя именно орнитологами. Так может, не мудрствовать лукаво и смириться с тем, что в нашем языке слова "бедвочер" и "орнитолог" сливаются по мере того как развивается любительская орнитология? <br />Вот и определение этому занятию нашлось (его не я нашла, оно давно существует) - любительская орнитология. А еще орнитология может быть спортивной, дачной, детской, и т.д. Ну и, конечно, профессиональной. Эти понятия тоже в ходу, мы пользуемся ими давно, может быть бессознательно. Так, может, и не напрягаться, дать языку, чтобы он сам выбрал русло собственной эволюции? <br />Я осознаю, что профессиональные орнитологи могут быть не очень довольны тем, что массы "неучей" будут "косить" под профессионалов, поди разберись, что ты за орнитолог. Ну и слово, конечно, означает НАУКУ ("логия", все же). Понимаю, что всех нас раздражает история термина "экология", которая теперь может быть "плохой", "хорошей", и нам никак не удается переубедить народ, что им не стоит пользоваться этим словом всуе, лучше заменять на "качество окружающей среды" или "среду обитания". Как бы мы не бились, слово ЭКОЛОГИЯ уже живет собственной жизнью. Мне кажется, "ОРНИТОЛОГИЯ" - в самом начале того же пути. <br />Имеет ли смысл сопротивляться? <br /> <br />Елена Краснова]]></description>
      <link>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=92#com92</link>
      <guid>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=92#com92</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 11:31:42 +0300</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title>Комментарии на " О благозвучии. Бёрдер  или ..." от Евгений Шергалин</title>
      <description><![CDATA[Отличный обзор ! Ничего не добавить, не убавить. Вопрос рассмотрен со всех сторон. &nbsp;<br /> &nbsp;<br />Мне кажется, что "птицезор" имел бы хорошие шансы на путевку в жизнь, если бы не "зор" от "зреть" - глагола, почти вышедшего из употребления. &nbsp;<br /> &nbsp;<br />Полностью согласен, что британский термин "бердвотчер" или американский "бердер" вряд ли приживутся из сочетания согласных рд и нг, нетипичных для русского языка. &nbsp;<br /> &nbsp;<br />Предложение в отношении "орнитографа" кажется вполне приемлемым из-за ссылки на греческие корни и из-за уравнивания в правах с орнитологами, к чему вообще то стоило бы стремиться. &nbsp;<br /> &nbsp;<br />Мне приходит на ум также "авископ" - то есть наблюдатель птиц по латыни, хотя я прекрасно отдаю отчет в том, что этот термин больше ассоциируется с техническим прибором, а не с живым человеком. Хотя тут дело привычки. Зато этот термин краткий и вполне согласуется с музыкой русского языка. Другой недостаток - параллель со скопой. &nbsp;<br /> &nbsp;<br />Другие предложения ? &nbsp; <br /> &nbsp;<br />ЕШ &nbsp;]]></description>
      <link>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=91#com91</link>
      <guid>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=91#com91</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 01:38:18 +0300</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title>Комментарии на " О благозвучии. Бёрдер  или ..." от Елена Зубакина</title>
      <description><![CDATA[Аверист или аферист, спасибо!<br />Я так долго ждала подобного полемического запала. <br />В 2003-2004 годах живо обсуждали с охотниками &nbsp;эти термины. <br />Ни к чему не пришли. &nbsp;Всем, впрочем, &nbsp;не &nbsp;нравилось неблагозвучие &quot;бёрдеров&quot;, &nbsp;сиречь &quot;бердунов&quot;, но &nbsp;приемлемой альтернативы &nbsp; никто не предложил. <br />Большое спасибо за тему.<br />Елена<br /><br />]]></description>
      <link>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=89#com89</link>
      <guid>http://rbcu.ru/blogs/Pro_et_contra/117.php?commentId=89#com89</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 00:18:42 +0300</pubDate>
    </item>

  </channel>
</rss>