Поиск по сайту
Авторизация
|
marg. 9 («распрекрасны воробьи»)
marg. 9 («распрекрасны воробьи»)16.01.201309:1416.01.2013 09:14:23
Наш воробей мне всегда казался воришкой не только злаков, но и литературной славы. Что это за «распрекрасны воробьи»! Да и в знаменитый загробный пейзаж Ходасевича («за огненной рекой, где с воробьем Катулл и с ласточкой Державин») не по чину влетел серый плебей из миниатюр о ласковом passer возлюбленной Катулла: птиц прыгал на коленях хозяйки, щипал ее за палец, чирикал (pipiabat), а потом умер, ею оплаканный (эти стихи за 19в. перевели сотни переводчиков и тыщи гимназистов). Переводческий буквализм «воробей» (хотя еще в словаре Даля воробей- fringilla), думалось, заменил кого-нибудь певчего, вроде щегла: не живут воробьи в доме и не приручаются, да и puella Катулла могла позволить себе птичку подороже. Но вот после чтения историй с mybirds подумалось, что умерший 2000 лет тому passer вполне мог быть и воробьем, только не взрослым «ученым», а птенцом, которого красотка подобрала и неумело пыталась выходить. Все стало на свои места [ну и припомнился герменевтический анекдот - «ученые разгадали, наконец, улыбку Моны Лизы: выдвинута гипотеза, что она была просто дурой»].
Добавить комментарий
|
|
|