Этимология названий птиц, Порой происхождение названия птицы не менее интересно, чем перепетии с систематикой, а если учесть разнообразие названий одного и того же вида по регионом, то данная тема становится безграничной для новых открытий.
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 26.08.2009
0
11 октября 2011 19:00:04
Начну данную тему с вопроса, возможно кто-нибудь знает этимологию названия мородунки (Xenus cinereus)?
Пользователь
Сообщений: Баллов: 201Регистрация: 08.06.2011
0
17 ноября 2011 16:12:00
«Да уж», сказал бы Киса В. С таким вопросом и на лингвистических сайтах заскучают. Полистала словари (не этимолог), надеясь подтвердить свою домашнюю идею от смород/смрад (все-таки болото, запах или, как удод, грязь разводит в гнезде), но - увы. В словаре слав. языков есть корень МОРА ( с общей семой - «призрак», в т.ч. «колдунья», «ночная бабочка», «кикиМОРА» и т.п. ). Может, в поведении птички есть склонность «морочить» наблюдающих, но опять таки суффикс остается дикий…
Пользователь
Сообщений: Баллов: 4181Регистрация: 01.09.2010
0
17 ноября 2011 16:52:40
Мне насчет мородунки ничего, кроме звукоподражетельного названия, на ум не приходит.
северо-восток Иркутской области, Бодайбо и Витимский заповедник
Модератор
Сообщений: Баллов: 14457Регистрация: 19.10.2004
0
17 ноября 2011 17:03:51
Завтра еще у И.Лебедева гляну...
Иркутск
Пользователь
Сообщений: Баллов: 9681Регистрация: 14.12.2008
0
17 ноября 2011 17:19:07
В интернете насчет мородунки глухо...
Андрей Коваленко Казахстан, Алматы.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 2459Регистрация: 23.07.2008
0
17 ноября 2011 20:56:55
У меня всегда с ней была ассоциация "мордовать" - т.е. терзать, мучить, и всегда думал что за жалобный крик так прозвали
Пользователь
Сообщений: Баллов: 2302Регистрация: 21.03.2005
0
17 ноября 2011 21:20:16
"В поморских говорах не различаются виды ТРАВНИК, ФИФИ, МОРОДУНКА, ЩЕГОЛЬ, объединенные одним названием КУВЕДРИХА". Тоже красивое слово:-). Отсюда:
Модератор
Сообщений: Баллов: 14457Регистрация: 19.10.2004
0
18 ноября 2011 04:12:47
И тут первоначальное название "куведриха" явно было дано или мородунке, или щеголю.
Иркутск
Пользователь
Сообщений: Баллов: 349Регистрация: 04.03.2009
0
18 ноября 2011 12:55:35
В литературе встречается старое название именно мородунки - кувитри. Явно звукоподражательное. А собственно по слову "мородунка", если бегло посмотреть словари, то можно чисто эмпирически порассуждать следующим образом. В этимологическом словаре Макса Фасмера такого слова нет. Единственное, что мне показалось близким, это слова "морда" и "мордовать". При этом: - "морда" возможно заимствовано из ир.*mǝrǝδa. То есть случилась трансформация -ǝrǝ- в -ор-. Возможно позднее -ор- могло перейти в более удобную для произношения форму -оро-. Но тут надо поискать, есть ли другие примеры в русском языке подобных фонетических трансформаций из -ор- в -оро-. - "мордовать" по Фасмеру это "мучать", "маяться", возможно от лат. mordeo. Фасмер также приводит слово "мордун" в значении "мучитель". Но как мне кажется, более ожидаемое образование женского рода от "мордун" было бы "мордунья", по регулярной форме словообразования "колдун-колдунья", "плясун - плясунья" и пр. С другой стороны, могло случиться и нерегулярное словообразование и в итоге получилась "мордун - мордунка" далее преобразованное в фонетически удобное "мородунка". Вообще, "мородунка" - чисто по ощущениям - может быть и заимствованием. Пыталась придумать русские аналоги - в голову пришло только "форсунка" (фантазии уже не хватает..). При этом "форсунка" - заимствование, из англ. force, с непонятным аффиксом - унка. Если подойти к слову "мородунка" с такой же стороны, то, отбросив непонятный аффикс - унка, получим "мород", который опять-таки приведет нас к "морд". Во французском языке есть глагол mordre со значениями "кусать, клевать (о птице)" и "проникать, впиваться, захватывать (грунт)". В латыни есть mordeo со значениями "кусать, грызть", а также "мучать, терзать". В общем, как мне кажется, после выхода из употребления исконного звукоподражательного "кувитри" на смену ему пришла "мородунка" одним из двух способов: - из "мордовать" - "мордун" - далее путем нерегулярного словообразования в ж.р. "мордунка" - далее трансформированное в фонетически более удобное "мородунка". В значении "мучительница", возможно действительно из-за крика. - путем заимствования из романских языков (фр.mordre, лат.mordeo) в значении "клевать, впиваться, захватывать" с использованием непонятного аффикса -унка (по аналогии с "форсунка"). Тут уже описательное значение "клевать, захватывать грунт, впиваться", что вполне подходит к куликам. Это всё чисто гипотетически)) Как вариант))
МО, г.Юбилейный
Пользователь
Сообщений: Баллов: 4181Регистрация: 01.09.2010
0
18 ноября 2011 13:04:08
Завидная пытливость, Tatiana
северо-восток Иркутской области, Бодайбо и Витимский заповедник
Модератор
Сообщений: Баллов: 14457Регистрация: 19.10.2004
0
18 ноября 2011 13:20:54
Ну, возможно, наверно, и так. Но, боюсь, пока слишком мало собственно исторических и лингвистических фактов за эту версию. Надо искать. И.Г.Лебедев считает вероятным, что название идет от слов "мара" - болото и "донь" или "дань" в значении "дно". То есть через "мародонку", то есть любительницу осохших болотных берегов, в "мородунку".
Изменено: - 18 ноября 2011 13:21:31
Иркутск
Пользователь
Сообщений: Баллов: 349Регистрация: 04.03.2009
0
18 ноября 2011 16:29:11
Цитата
Ardea пишет: Завидная пытливость, Tatiana
Да уж, бывает Хлебом не корми, дай в чем-нибудь интересном покопаться
Цитата
igor_f пишет: И.Г.Лебедев считает вероятным, что название идет от слов "мара" - болото и "донь" или "дань" в значении "дно". То есть через "мародонку", то есть любительницу осохших болотных берегов, в "мородунку".
Интересная версия, по значению хорошо подходит!
МО, г.Юбилейный
Пользователь
Сообщений: Баллов: 1382Регистрация: 02.01.2017
г. Казань
0
31 октября 2017 07:28:16
Сегодня задался вопросом - из названия Steppe Eagle следует ли, что слово "степь" в английский заимствовано из русского или наоборот? Поверхностно загуглив, выяснил - "степь" исконно русское слово и было заимствовано английским языком ещё до времён Шекспира (если Викисловарь не брешет).
Пользователь
Сообщений: Баллов: 3134Регистрация: 31.03.2005
0
31 октября 2017 11:18:48
В Англии со степями туго, не удивительно, что собственного названия для такой местности у них не было.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 1382Регистрация: 02.01.2017
г. Казань
0
31 октября 2017 13:01:16
Цитата
Dipperman написал: В Англии со степями туго, не удивительно, что собственного названия для такой местности у них не было.
В современном понимании да. Но 1. Вроде до взятия Астраханского и Казанского ( в середине 16 в.) ханств в степи безраздельно господствовали тюркские кочевники, да и всё Смутное время далее засек люд славянский старался в нормальном состоянии (не каторжники и беглые) не соваться, чтобы в рабство степняки не угнали (даже понятие появилось Дикое поле) в Крым или Турцию. В связи с этим понятие "степь" могло быть взято из турецкого языка. 2. Понятие "степь" могло быть уже у древних греков, от которых через римские колонии на Альбионе оно могло быть известно жителям Британских островов. Хотя могу во всём этом заблуждаться. Так, гипотезы и точно не альтернативная история Что касается самого орла то тут тоже интересно - латинское название (Aquila nipalensis , 1833), как я понимаю, дал вроде англичанин во времена, когда контроль над степями ЕТР уже был полный, но дал название "Орёл непальский", но не "Steppe Eagle" или как там по латыни "степь".
Изменено: - 1 ноября 2017 15:00:40
Модератор
Сообщений: Баллов: 14457Регистрация: 19.10.2004
0
1 ноября 2017 04:47:03
Так этот вид и описан был по экземпляру из Непала. Хорошо бы посмотреть саму статью Ходжсона, сейчас поищу, как он его называает там по-английски. На тот период слово steppe для англичан было явно не в новинку, как явно и тот факт, что такие орлы в степях водятся. .
Иркутск
Пользователь
Сообщений: Баллов: 1086Регистрация: 26.05.2007
0
1 ноября 2017 12:54:20
Про степь. Вроде славянское слово
Алексей Москва
Пользователь
Сообщений: Баллов: 1382Регистрация: 02.01.2017
г. Казань
0
13 января 2018 07:26:50
Цитата
написал: Или короче - годом Оскоплённой Собаки )))))
Давно интересовал вопрос происхождения слова "скопа" и вот после этой смешной фразы решил найти . Но из него правдоподобной версией показалось заимствование с греческого как "вид совы", но тут оно идёт как неприемлемое. Может у кого есть другие взгляды на этимологию этого слова?
Изменено: - 13 января 2018 16:17:27(Изменил ссылку)
Пользователь
Сообщений: Баллов: 4181Регистрация: 01.09.2010
1
13 января 2018 13:00:24
Это явно в тему "Юмор!". Вот что мне выдала ваша, Денис, ссылка.
Четыреста четвёртая ошибка
Такой страницы не существует. Переходи , но сначала потренируйся в склонении числительного 404!