Добрый день!
Я переводчик, работаю сейчас над книгой об освещении в промышленном птицеводстве. Посоветуйте, пожалуйста, как можно правильно перевести одно понятие, чему оно соответствует в нашей российской практике?
Во всем интернете ничего об этом найти не могу...
Итак... AHEMERAL
Ahemeral - это "термин, употребляемый для обозначения циклов смены света и темноты, которые длиннее или короче 24 часов" (от греч. a hemera - "не день").
Специалисты, подскажите, пожалуйста, как вы называете такие "искусственные сутки" по-русски?
Я переводчик, работаю сейчас над книгой об освещении в промышленном птицеводстве. Посоветуйте, пожалуйста, как можно правильно перевести одно понятие, чему оно соответствует в нашей российской практике?
Во всем интернете ничего об этом найти не могу...
Итак... AHEMERAL
Ahemeral - это "термин, употребляемый для обозначения циклов смены света и темноты, которые длиннее или короче 24 часов" (от греч. a hemera - "не день").
Специалисты, подскажите, пожалуйста, как вы называете такие "искусственные сутки" по-русски?







