По-чешски scorec obecny, по-фински koskikara, польский - pluszcz, венгерский - vizirigo.
Фасмер считает, что исходное слово звучало как "олябка", и связывает это со значением, упомянутым у Даля - региональное "олябыш" (круглый пирожок) или в языке коми сходное слово с тем же значением "вздутый, пышный". И.Г.Лебедев считает наиболее вероятным, что это огласовка от слова "ляпка" - по Далю, галька, грузики для невода или камешки, прыгающие по воде.