Основы для начинающих орнитологов и просто любителей птиц., Советы и помощь начинающим
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 09:15:42
Цитата
Ardea пишет:
Цитата
Hypotriorchiss пишет: определитель юга ДВ ждём В смысле, он уже готовится?
Немного не так выразился. Имел в виду, что будем надеяться на выпуск определителя по данному региону. Насколько мне известно, работа над данным изданием ещё не предпринималась.
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 09:21:18
Цитата
ekopa пишет: Он переведен на многие языки, только не на русский. Не помню, где точно, но встречал бёрдвотчера с такой книжкой на чешском языке!
А что мешает издательству выпустить Свенсонна на русском? Выгода выпуска руускоязычного издания была бы для издательства значительно выше, чем издания на том-же чешском. Т.к. тираж русскоязычного издания во многом превышал бы версии на других языках. А что если направить коллективное предложение?
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 9681Регистрация: 14.12.2008
0
4 декабря 2011 09:54:39
Цитата
Hypotriorchiss пишет:
Цитата
ekopa пишет:
Он переведен на многие языки, только не на русский. Не помню, где точно, но встречал бёрдвотчера с такой книжкой на чешском языке!
А что мешает издательству выпустить Свенсонна на русском?
Выгода выпуска руускоязычного издания была бы для издательства значительно выше, чем издания на том-же чешском. Т.к. тираж русскоязычного издания во многом превышал бы версии на других языках.
А что если направить коллективное предложение?
Я так понимаю, вся проблема в наличии (точнее, в отсутствии) человека или группы таких людей, кто переведет грамотно.
Андрей Коваленко Казахстан, Алматы.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 09:59:46
Цитата
shahin пишет:
Я так понимаю, вся проблема в наличии (точнее, в отсутствии) человека или группы таких людей, кто переведет грамотно.
И в этом проблема? Текст там таков, что его может перевести даже школьник.
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 9681Регистрация: 14.12.2008
0
4 декабря 2011 10:03:39
Цитата
Hypotriorchiss пишет:
Цитата
shahin пишет: Я так понимаю, вся проблема в наличии (точнее, в отсутствии) человека или группы таких людей, кто переведет грамотно.
И в этом проблема? Текст там таков, что его может перевести даже школьник.
Проблема не в том, что ТРУДНО перевести. Она в том, что всем, кто это могут сделать, ЛЕНЬ сесть и перевести... Этот определитель оцифровали то только совсем недавно... Вот и весь показатель.
Изменено: - 4 декабря 2011 10:05:22
Андрей Коваленко Казахстан, Алматы.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 9681Регистрация: 14.12.2008
0
4 декабря 2011 10:07:03
А пока суть да дело, там уже новый готовят. Еще круче будет...
Андрей Коваленко Казахстан, Алматы.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 10:40:00
Цитата
shahin пишет:
Проблема не в том, что ТРУДНО перевести. Она в том, что всем, кто это могут сделать, ЛЕНЬ сесть и перевести...
Интересно получается: переводить лень, а пользоваться неудобнеым англоязычным вариантом – всех устраивает.
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 10:44:08
Цитата
shahin пишет: А пока суть да дело, там уже новый готовят. Еще круче будет...
И опять англоязычный, пусть даже и обновлённый. На мой взгляд проблема не в переводчике, а в чём-то другом. Из-за очевидной выгоды издатели давно бы нашли грамотного переводчика.
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 9681Регистрация: 14.12.2008
0
4 декабря 2011 10:52:56
Цитата
Hypotriorchiss пишет:
Цитата
shahin пишет: А пока суть да дело, там уже новый готовят. Еще круче будет...
И опять англоязычный, пусть даже и обновлённый. На мой взгляд проблема не в переводчике, а в чём-то другом. Из-за очевидной выгоды издатели давно бы нашли грамотного переводчика.
Ну, есть, конечно и другие факторы. Например, я знаю, что некоторые русскоязычные корифеи откровенно недолюбливают Свенссона и многих других западников. С какой-то стороны их можно понять. Просто есть такая тенденция со стороны запада, лезть в нашу орнитологию со своим уставом. Все как в политике... Вот и сидим, вкушаем плоды...
Андрей Коваленко Казахстан, Алматы.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 11:02:10
При выпуске русскоязычного определителя, вряд ли Свенсоны "залезут в российскую орнитологию". Определитель рассчитат в первую очередь для вотчеров и широкое применение среди населения и вряд ли внесет влияние на отечеств. орнитологию, видовой состав птиц практически одинаков. В Чехии же Свенсон не подорвал "чешскую орнитологию". Вот от таких нелепых недоразумений, удивляться и не приходится, что отечественный вотчинг не получил такого распространения как на западе.
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 4181Регистрация: 01.09.2010
0
4 декабря 2011 11:14:27
Цитата
Hypotriorchiss пишет: Насколько мне известно, работа над данным изданием ещё не предпринималась.
Мне известно ровно так же
северо-восток Иркутской области, Бодайбо и Витимский заповедник
Пользователь
Сообщений: Баллов: 9681Регистрация: 14.12.2008
0
4 декабря 2011 11:15:58
Цитата
Hypotriorchiss пишет: При выпуске русскоязычного определителя, вряд ли Свенсоны "залезут в российскую орнитологию". Определитель рассчитат в первую очередь для вотчеров и широкое применение среди населения и вряд ли внесет влияние на отечеств. орнитологию, видовой состав птиц практически одинаков. В Чехии же Свенсон не подорвал "чешскую орнитологию".
Вот от таких нелепых недоразумений, удивляться и не приходится, что отечественный вотчинг не получил такого распространения как на западе.
Не все там так просто...
Андрей Коваленко Казахстан, Алматы.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 11:18:05
Цитата
Ardea пишет:
Цитата
Hypotriorchiss пишет: Насколько мне известно, работа над данным изданием ещё не предпринималась. Мне известно ровно так же
Однако, планировалось. Как дополнение к определителям птиц Европ. России и Зап. Сибири.
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 4181Регистрация: 01.09.2010
0
4 декабря 2011 11:22:04
Ну, будем надеяться
северо-восток Иркутской области, Бодайбо и Витимский заповедник
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 11:28:12
Цитата
shahin пишет: Не все там так просто...
На мой взгляд, коллективно вполне можно решить данный вопрос. Отбросив всякие нелепые недоразумения. Аналогичного определителя Свенсонну в нашей стране нет (т.е. какая-то конкуренция исключена). Кроме того, тираж прошлых отечественных изданий определитилей давно разошёлся, а новых выпусков не планируется.
Изменено: - 4 декабря 2011 11:33:57
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 343Регистрация: 16.07.2007
0
4 декабря 2011 12:37:59
Думаю вполне удачный пример перевода определителей уже существует:
и
=
Арлотт Н., Храбрый В. Птицы России: Справочник - определитель. СПб.: Амфора. ТИД Амфора. 2009. - 448 с. (Серия "Амфора-Атлас") ISBN 978-5-367-01026-8
************************************
Пользователь
Сообщений: Баллов: 5462Регистрация: 23.06.2009
0
4 декабря 2011 13:35:17
Вы уверены, что издание Храброго, есть не что иное как перевод этих двух зарубежных изданий? Можете привести сканы пары страниц из этой книги? Насколько известно, определитель Храброго (имею в виду другое издание, не 2009) - просто "никакущий".
ХМАО-Югра
Пользователь
Сообщений: Баллов: 9681Регистрация: 14.12.2008
0
4 декабря 2011 14:23:15
У меня есть на английском "Воробьиные Палеарктики". Но про русский перевод не слыхал. Нет его.
Андрей Коваленко Казахстан, Алматы.
Пользователь
Сообщений: Баллов: 343Регистрация: 16.07.2007
0
4 декабря 2011 15:05:58
Цитата
Hypotriorchiss пишет: Вы уверены, что издание Храброго, есть не что иное как перевод этих двух зарубежных изданий? Можете привести сканы пары страниц из этой книги? Насколько известно, определитель Храброго (имею в виду другое издание, не 2009) - просто "никакущий".
в предисловии так и написано
здесь - фото страниц есть - но качество жуть у меня прикуплена сия книжка, так что во вторник смогу качественные сканы в качестве примера страниц сделать