Hypotriorchiss пишет: определитель юга ДВ ждём В смысле, он уже готовится?
Немного не так выразился. Имел в виду, что будем надеяться на выпуск определителя по данному региону. Насколько мне известно, работа над данным изданием ещё не предпринималась.
ekopa пишет: Он переведен на многие языки, только не на русский. Не помню, где точно, но встречал бёрдвотчера с такой книжкой на чешском языке!
А что мешает издательству выпустить Свенсонна на русском? Выгода выпуска руускоязычного издания была бы для издательства значительно выше, чем издания на том-же чешском. Т.к. тираж русскоязычного издания во многом превышал бы версии на других языках. А что если направить коллективное предложение?
Он переведен на многие языки, только не на русский. Не помню, где точно, но встречал бёрдвотчера с такой книжкой на чешском языке!
А что мешает издательству выпустить Свенсонна на русском?
Выгода выпуска руускоязычного издания была бы для издательства значительно выше, чем издания на том-же чешском. Т.к. тираж русскоязычного издания во многом превышал бы версии на других языках.
А что если направить коллективное предложение?
Я так понимаю, вся проблема в наличии (точнее, в отсутствии) человека или группы таких людей, кто переведет грамотно.
shahin пишет: Я так понимаю, вся проблема в наличии (точнее, в отсутствии) человека или группы таких людей, кто переведет грамотно.
И в этом проблема? Текст там таков, что его может перевести даже школьник.
Проблема не в том, что ТРУДНО перевести. Она в том, что всем, кто это могут сделать, ЛЕНЬ сесть и перевести... Этот определитель оцифровали то только совсем недавно... Вот и весь показатель.
shahin пишет: А пока суть да дело, там уже новый готовят. Еще круче будет...
И опять англоязычный, пусть даже и обновлённый. На мой взгляд проблема не в переводчике, а в чём-то другом. Из-за очевидной выгоды издатели давно бы нашли грамотного переводчика.
shahin пишет: А пока суть да дело, там уже новый готовят. Еще круче будет...
И опять англоязычный, пусть даже и обновлённый. На мой взгляд проблема не в переводчике, а в чём-то другом. Из-за очевидной выгоды издатели давно бы нашли грамотного переводчика.
Ну, есть, конечно и другие факторы. Например, я знаю, что некоторые русскоязычные корифеи откровенно недолюбливают Свенссона и многих других западников. С какой-то стороны их можно понять. Просто есть такая тенденция со стороны запада, лезть в нашу орнитологию со своим уставом. Все как в политике... Вот и сидим, вкушаем плоды...
При выпуске русскоязычного определителя, вряд ли Свенсоны "залезут в российскую орнитологию". Определитель рассчитат в первую очередь для вотчеров и широкое применение среди населения и вряд ли внесет влияние на отечеств. орнитологию, видовой состав птиц практически одинаков. В Чехии же Свенсон не подорвал "чешскую орнитологию". Вот от таких нелепых недоразумений, удивляться и не приходится, что отечественный вотчинг не получил такого распространения как на западе.
Hypotriorchiss пишет: При выпуске русскоязычного определителя, вряд ли Свенсоны "залезут в российскую орнитологию". Определитель рассчитат в первую очередь для вотчеров и широкое применение среди населения и вряд ли внесет влияние на отечеств. орнитологию, видовой состав птиц практически одинаков. В Чехии же Свенсон не подорвал "чешскую орнитологию".
Вот от таких нелепых недоразумений, удивляться и не приходится, что отечественный вотчинг не получил такого распространения как на западе.
На мой взгляд, коллективно вполне можно решить данный вопрос. Отбросив всякие нелепые недоразумения. Аналогичного определителя Свенсонну в нашей стране нет (т.е. какая-то конкуренция исключена). Кроме того, тираж прошлых отечественных изданий определитилей давно разошёлся, а новых выпусков не планируется.
Вы уверены, что издание Храброго, есть не что иное как перевод этих двух зарубежных изданий? Можете привести сканы пары страниц из этой книги? Насколько известно, определитель Храброго (имею в виду другое издание, не 2009) - просто "никакущий".
Hypotriorchiss пишет: Вы уверены, что издание Храброго, есть не что иное как перевод этих двух зарубежных изданий? Можете привести сканы пары страниц из этой книги? Насколько известно, определитель Храброго (имею в виду другое издание, не 2009) - просто "никакущий".
в предисловии так и написано
здесь - http://read.ru/id/373687/ фото страниц есть - но качество жуть у меня прикуплена сия книжка, так что во вторник смогу качественные сканы в качестве примера страниц сделать